вторник, 27 апреля 2010 г.

Киевский ботанический сад

Переводчики в бюро переводов "Glebov" умеют не только качественно и быстро выполнять переводы любой сложности, но также знают, как хорошо провести время. Сейчас в ботаническом саду в г. Киеве цветут магнолии, учитывая великолепную погоду, трудно найти место, где было бы более приятно провести время.






Справка: Национальный ботанический сад в Киеве занимает территорию, площадью до 130 га на правом берегу реки Днепр непосредственно в черте города Киева. В ботсаду произрастает более 10 тысяч сортов, видов и форм растений самого разного качества: декоративные, овощные, кормовые, пряноароматические, лекарственные и пр., собранные со всех уголков мира.

понедельник, 26 апреля 2010 г.

Зачем нам Google

Мы каждый день используем Google. Даже не задумываясь формируем новые слова, типа гуглить или серфить нет. Значение мноигих слов я никак не могу объяснить своей бабушке. Честно, уже и не пытаюсь - она всеравно не поймет, почему "отдать богу душу" приобрело значение "склеить ласты" или "дать дуба", причем для склеивания ласт не обязательно быть аквалангистом, а для того, чтоб дать дуба не надо быть плотником. Сегодня, в 21 веке, это может сделать кто угодно. Да и вообще, как объяснить бабушке, что такое "харун яна" или "отзыв ру". Хотя вот если речь идет о дедушке, то ему куда понятней "скачать изображения девушек" или "трансляции онлайн футбол". Для папы и мамы подойдет "скачать", "фото", "погода", "игры", фильмы", наверное еще подойдет "как достать соседа". Ну не любят они друг друга. Ниже привожу самые популярные запросы в инете.

как правильно целоваться
как взломать страницу в контакте
как открыть банку килек двумя ложками и тапком
как скачать музыку с контакта
как скачать с youtube
как скачать видео с контакта
как жрать суши
как заработать денег
как похудеть
как удалить страницу в контакте
почуме путин краб
почему я такая дура
почему на пожарном щите ведро коническое
почему ленин гриб
почему я не нравлюсь девушкам
почему гугл выдает что путин краб
почему у человека грустное
почему не работает контакт
почему я не могу зайти в контакт
почему не заходит в контакт
зачем мне холодильник, если я не курю
зачем нужна кнопка scroll lock
зачем я открыл google
зачем жить
зачем нужны мужчины
зачем делают обрезание
зачем не вместе
зачем топтать мою любовь
зачем любить зачем страдать
зачем придумали любовь
для чего нужна кнопка scroll lock
для чего делают обрезание
для чего делают тюремные наколки
для чего нужен блендер
для чего нужен адронный коллайдер
для чего нужна бленда
для чего нужны прокладки
для чего нужен net framework
для чего нужен интернет
для чего нужен сайт
для чего нужен блог


А теперь самые популярные поисковые слова и словосочетания, относящиеся к тематике переводов.

бюро переводов киев
перевод
бюро переводов
перевод с английского
перевод с французского
перевод на немецкий
перевод немецкого
переводы с немецкого
перевод с испанского
перевод с итальянского
перевод на итальянский
перевод с польского
перевод украинский
переводы с английского
перевод с немецкого на украинский
перевод нотариус
перевести с немецкого
перевод с английского языка на русский
перевести с испанского
перевести с французского
перевод с итальянского языка
перевод текста с немецкого языка
перевод текста с немецкого
перевод текста с французского
перевод русско английский
технический перевод с английского
перевод с португальского
переводы с французского
перевод текстов с английского
перевод с английского на руский
перевод с французского на русский
перевод с польского на русский
английский язык перевод
агенство переводов технический перевод
переводы с немецкого языка
переводы с итальянского
переводы с польского
перевести с итальянского
перевести с польского
перевод текста с английского языка
перевод русского
литературный перевод с английского
перевести с португальского
технический перевод с немецкого
быстрый перевод с английского
переводы с испанского
перевод с немецкого языка на русский
письменный перевод с английского
заверенный
перевод предложений с английского на руский
перевод с английского на русский бесплатно
перевод предложений с английского
перевод с английского на итальянский
синхронный перевод с английского
перевод с португальского на русский
перевести с румынского
переводы с румынского
перевод с румынского на русский
дословный перевод с английского
перевод текстов с немецкого
перевод текстов с французского
перевод фраз с английского
перевод статей с английского
перевод текстов с английского языка
перевод технического текста с английского
нужен перевод с английского
перевод с английского на испанский
перевод с английский
перевод с английского на русский google
перевод с английского с транскрипцией
перевод текстов с немецкого языка
бесплатный перевод с немецкого
перевод технического английского
перевод с итальянского на русский онлайн
перевод с немецкого на руский
перевод с русского на английского
перевод имен собственных с английскогого
перевод статей с английского на русский
перевод с английского на русский скачать
перевод с английского на русский стоический
перевод книг с английского
программа перевод с английского на русский
удаленная работа перевод с английского
перевод имен с английского
перевод с английского на английский
художественный перевод с английского
требуется перевод с английского
голикова перевод с английского
перевод с английского на русский словарь
перевод с немецкого online
перевод с английского на немецкий
программа перевод с английского на русский
удаленная работа перевод с английского
перевод имен с английского
перевод с английского на английский
художественный перевод с английского
требуется перевод с английского
голикова перевод с английского
перевод с английского на русский словарь
перевод с немецкого online
перевод с английского на немецкий
перевод с английского на русский он лайн
перевод с английского на русский цена
перевод имен с английского на русский
расценки на перевод с английского
перевод фраз с английского на русский
перевод фильмов с английского
перевод с английского на русский с турецкого
перевод с английского на русский текста
перевод с английского скачать
перевод с английского нарусский
перевод слов с немецкого
художественный перевод с английского
перевод с немецкого на английский
перевод с французского языка на русский
перевод translate
сайт перевод с английского
история перевод
перевод с английского текста
перевод с английского google
перевод с польского онлайн
перевод с португальского онлайн
перевод с английского на украинский on line
перевод с английского на русский on line
online перевод с итальянского
перевод предложений с немецкого на русский
онлайн перевод с французского
точный перевод с английского на русский
перевод с английского словарь
перевод с английского на руссий
перевод с французского на русский бесплатно
перевод с румынского на русский бесплатно
перевод с румынского на русский онлайн
перевод с румынского онлайн
перевод с английского на русский текстов
перевод текста английского
мгновенный перевод с английского
сколько стоит перевод с английского на русский
перевод с итальянского на руский
перевод текста с румынского на русский
перевод с польского на украинский

воскресенье, 18 апреля 2010 г.

понедельник, 5 апреля 2010 г.

Этимология слова Пасха



Слово "Пасха" пришло к нам из древнегреческого языка, pa/sxa (пасха), будучи в свою очередь заимствовано из древнееврейского, где выглядит и звучит следующим образом: xasep (пэсах). Правда некоторые исследователи, полагающие, что христианская Пасха абсолютно не связана с иудейской, высказывают мнение о том, что этимология древнегреческого pa/sxa иная. В древнегреческом есть глагол Pa/sxw (пасхо), который означает "страдать". Так он переведен например в Мф. 16:21 - "С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать (pa/sxw) от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть". Именно от глагола "страдать" по мнению некоторых происходит слово "Пасха". При такой интерпретации сама идея Пасхи сводится к страданиям Иисуса Христа. Проблема с этим взглядом заключается в том, что Новый Завет использует слово (pa/sxa) для обозначения ветхозаветной Пасхи, например, Мк. 14:1 - "Через два дня надлежало быть празднику Пасхи (pa/sxa) и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять его хитростью и убить". Причем из 29 упоминаний этого слова в оригинале Нового Завета только одно (1Кор. 5:7) приближается по значению к традиционному христианскому пониманию слова Пасхи.
Древнееврейское же слово xaseP (пэсах) буквально означает "прохождение мимо". Вот как значение этого слова открывается в Ветхом Завете:
"И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: месяц сей [месяц выхода из Египта] да будет у Вас начало месяцев, первым да бедт он у Вас между месяцами года... Агнец у Вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец или от коз, и пусть он хранится у Вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером, и пусь возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его...
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь. И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо (xasfP) вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую. И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу...
И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо (xasfP) дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения.
Храните сие, как закон для себя и для сынов своих навеки. Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. И когда скажут вам дети ваши: что это за служение? Скажите: это пасхальная (xaseP) жертва Господу, Который прошел мимо (xasfP) домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил..." (Исх. 12:1,2,5-7,12-14,23-27).
Согласно этому отрывку смысл Пасхи заключался в воспоминании и праздновании исторического события - исхода из Египта. Ограничивался ли смысл этим? Энциклопедический Словарь "Всемирная История", равно как и Иллюстрированный Энциклопедический Словарь говорят о том, что в смысл иудейской пасхи также входит "идея ожидания Мессии". Согласно "Московской Пасхальной Агаде", изданной при содействии Российского Еврейского Конгресса, Конгресса Еврейских Религиозных Общин и Организаций России, во время совершения Пасхи совершается следующая молитва: "Милосердный, надели нас днем, который весь был бы покоем и отдохновением в жизни вечной. Милосердный, надели нас днем вечного блаженства. Милосердный, да сподобимся мы дней Мессианских и будущей вечной жизни. Он - башня спасения Царя Своего и оказывает милость помазаннику Своему, Давиду, и потомству его вовеки. Тот, кто водворяет мир в высотах своих, да водворит мир среди нас и всех израильтян, и провозгласите Аминь!".
В разных местах точный текст слов молитвы может выглядеть по-разному, но смысл остается прежним, например: "Когда произносится молитва за скорое избавление, все поднимают руки и, обратив взоры к небу, повторяют вслед за ведущим: "Господь! Пошли нам скорее нашего Машиаха, дай нам мир и счастье и приведи нас в Твой святой город Иерусалим!"". Или: "И тогда мальчик приступает к рассказу о том, что он (и весь еврейский народ) идет из Иерусалима и что в пути ему довелось претерпеть много лишений и бед. Он говорит, что побывал во многих еврейских общинах, которые встречались ему на пути, и везде евреи бедствуют и страдают, но продолжают твердо верить в грядущее избавление, которое принесет им Машиах. В этот момент все восклицают: "Пусть придет он скорее, в наше время!""
После 70 года н.э. по причине разрушения Иерусалимского храма - центра религиозной жизни иудаизма - соблюдение ветхозаветных предписаний касательно способа соблюдения Пасхи изменилось. Главное изменение касается приготовления и употребления пасхального агнца. Его теперь в пасхальной трапезе нет, предписание Торы не исполняется. В отношении же понимания смысла иудейской Пасхи, два указанных нами мотива - воспоминание выхода из рабства и ожидание Мессии - сохраняются, поскольку первое является частью истории и уже измениться не может, а пришествие Мессии, по мнению традиционного иудаизма, еще не произошло.

Христианская Пасха

Христиане, считая книги Ветхого Завета частью богодухновенного канона Священных Писаний, также видят в Пасхе указанные два мотива: освобождение из рабства и пришествие Мессии. Только значение этих терминов меняется. Освобождение, о котором идет речь, это освобождение от рабства греха и смерти, а пришествие Мессии - это смерть и воскресение Иисуса Христа. "А как дети причастны плоти и крови, то и Он (Христос) также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству" (Евр. 2:14,15).
Новый Завет говорит о том, что приносимый по ветхозаветному установлению пасхальный агнец символизировал жертву Иисуса Христа: "Ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас" (1Кор. 5:7); "Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира" (Ин. 1:29).
Подобно ветхозаветной, новозаветная Пасха также устремляется как в прошлое - жертва Иисуса Христа, так и в будущее - "Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет" (1Кор. 11:26).
Если по вопросу смысла Пасхи среди представителей разных христианских конфессий царит относительное единство мнений, то вот о том, когда ее праздновать, давно уже существуют споры. В истории России, например, в Черниговской губернии возникло направление, принадлежащих к которому называли пасхальниками. Они каждый год праздновали Пасху 23 марта вне зависимости от того, на какой день она приходится.
Действительно, почему дата Пасхи постоянно "прыгает"? Ведь событие смерти и воскресения Христа, которое считается основой праздника, должно было произойти в какой-то конкретный день! Ежегодное поминание умершего, традиционно осуществляемое в России, например, совершается последовательно в один и тот же день - день смерти. Равно и праздники, юбилеи, отмечаются в совершенно определенные дни, соответствующие датам тех или иных событий. Почему же с Пасхой все обстоит иначе?
Вот как на этот вопрос отвечает "Библейская Энциклопедия": "Споры о времени празднования Пасхи прекратил I Вселенский собор, постановивший всем Христианам праздновать Пасху в 1 воскресный день после весеннего равноденствия и 1 мартовского полнолуния. Этим и объясняется, почему Пасха празднуется не всегда в одно число. Раннее полнолуние бывает 22 марта, а самое позднее 19 апреля, при чем последнее число бывает иногда в понедельник. По этому праздник Пасхи бывает между 22 марта и 24 апреля".
Упомянутый собор происходил в 325 году н.э. По какой причине шел спор о времени празднования? Ведь все, вроде, должно быть просто - когда умер, тогда и отмечать надо, в то самое число календаря. Проблема заключалась в том, что отмечать Пасху в тот день, когда распяли Христа - значит отмечать ее в один день с евреями, 14 Ниссана. Поскольку 14 Ниссана ассоциировалось с иудаизмом, часть присутствовавших на соборе ратовала за отмежевание. Председательствовавший на соборе император Константин, 12 лет тому назад подписавший Миланский эдикт, согласно которому христианство стало легальной религией, способствовал тому, чтобы принять решение не праздновать Пасху 14 Ниссана.
Но откуда был взят именно такой способ подсчета - после весеннего равноденствия и полнолуния? Еще задолго до появления христианства, в древней Шумерской цивилизации праздновался день, посвященный Таммузу (Думузи, Фаммуз). Этот праздник был сопряжен с инсценировкой древнего мифа, который называется "С великих небес к великим недрам". Согласно этому мифу Таммуз, который считался богом солнца и плодородия, в результате трагической гибели оказывается в преисподней. В связи с этим умирает природа - начинается зима. Его возлюбленная, Истар (Иштар, Астарта), отправляется в преисподнюю, где, находясь в поисках и попытках спасти Таммуза, пребывает 40 дней.
Вот что происходит в это время на земле: "Слушай меня, Ниншубур, внимательно слушай. Как только я скроюсь, из глаз исчезну, жалобным плачем залейся на могильных курганах, в честь мою щеки и тело в кровь исцарапай, уста изорви ногтями. Бей в барабаны, нещадно бей в барабаны пред народом. В клочья порви одежду...". Этот обычай упоминает и Библия: "И сказал мне: обратись, и увидишь еще больше мерзости, какие они делают. И привел меня ко входу во врата дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе". (Иез. 8:13,14). Траур по нисшедшему в преисподнюю богу заканчивался радостным торжеством. Истар вызволила Таммуза из ада. Миф сообщает следующее: "Ликующий хор голосов провозгласил: Думузи воскрес! К любви вернулся Думузи!".
Этот праздник в честь воскресения бога Таммуза приходился на весну. Когда именно его праздновали? "В междуречье Новый год праздновался в марте. Здесь каждый год 21 марта вслед за весенним равноденствием начинает прибывать вода в реке Тигр, а через две недели в реке Евфрат. Все земледельческие работы начинались в этом месяце. Жители Месопотамии встречали этот день праздничными шествиями, маскарадами, песнями и плясками". В Вавилоне этот месяц назывался месяцем Таммуза, или месяцем странствий Истар.
Итак, мы выяснили, что праздник в честь воскресения Таммуза совершался после весеннего равноденствия. Был ли он как-то связан с полнолунием? Дело в том, что в Месопотамии использовался лунный календарь, при котором месяц начинался именно после полнолуния. Таким образом и подсчитывался день праздника - после полнолуния и равноденствия.
Этот праздник просуществовал и до эпохи императора Константина. Стремясь сплотить империю, в которой на тот момент значительную часть составляли христиане, Константин предложил компромиссный вариант - праздник в честь воскресения Христа в день, который был привычен для язычников.
Вот почему в Америке до сих пор Пасха называется именем языческого божества - Easter (Истар, Иштар, Астарта), а день праздника "прыгает".