пятница, 30 декабря 2011 г.

Откуда возникла традиция упаковывать подарки


В прошлую пятницу, в преддверии праздников, наконец-то вырвалась, чтоб купить подарки не только деловым партнерам, но и близким дорогим людям. Сразу же после покупки отправилась в отдел упаковки подарков. Испытала непередаваемые ощущения. Выбор упаковки, всех этих ленточек и бантиков захватывает и развлекает. В этом есть что-то завораживающее. Ты как бы пытаешься продлить удовольствие человека от неизвестности и навеваешь еще больше загадочности именно за счет упаковки. Упаковка создает праздничную атмосферу, настроение и ощущение загадочности и секрета. В этом есть что-то детское и наивное, но не менее приятное. Подобный релакс очень помогает снять напряжение устным переводчикам после устных переговоров.



А вот сегодня мне стало интересно, откуда же возникла традиция упаковывать подарки и вообще, откуда возникла упаковка. Изначально универсальным упаковочным материалом была глина: ей обмазывали корзины, из нее делали кувшины и т.д. Потом греки стали использовать для транспортировки продуктов амфоры. С точки зрения современной логистики уникальное изобретение: их можно легко транспортировать в трюмах кораблей в несколько слоев. Со временем на амфорах даже стали использовать систему маркировки, позволяющую определить содержание сосудов.


Также для упаковки использовали кожаные, джутовые, хлопковые мешки. С развитием бумажной промышленности для упаковки стали использовать бумажные пакеты или просто бумагу – это произошло примерно в 13 веке. Первый станок для производства бумажных пакетов появился в 1852 году в Пенсильвании.


Бумажные пакеты продержались почти столетие и только в 1957 году в США была разработана и запущена первая в мире машина по производству полиэтиленовых пакетов. Также следует выделить отдельное ремесло, которое сформировалось в конце 18 и начале 19 века: изготовление коробок из картона. Эту продукцию заказывали ювелиры, аптекари, парфюмеры, кондитеры. Прогресс способствовал развитию упаковки, для которой теперь стали использовать картон, гофрированную бумагу и т.д.


Дизайнеры взялись за картон как за материал, который можно использовать в декоративно-демонстрационных целях. Начались эксперименты с формой, текстурой, цветом и т.д. Первыми заказчиками стали парфюмерные и кондитерские магазины. Именно это положило начало истории развития упаковки подарков.




Упаковка подарка не подчиняется ни ГОСТам, ни правилам, ни нормативам. Это выражение индивидуальности и настроения дарящего. И это прекрасно. Хотя… Про упаковку подарков тоже можно поспорить. Ведь с чем еще можно сравнить скромность и сдержанность упаковки Parker, Tiffany и т.д. Наверное, только с тем, кто тебе их дарит. Что я могу еще добавить кроме как: С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ ГОДОМ И РОЖДЕСТВОМ. Я ушла в празднование.





P.S. Как показала практика - магазинная упаковка выглядит красивее и эффектнее, но близким приятней, когда Вы упаковали подарок сами.

среда, 14 декабря 2011 г.

Почему автомобили Ягуар так назвали?

Я с огромный удовольствием поработала устным переводчиком на тренинге от компании Ягуар-Украина. После катания на таких роскошных машинах захотелось побольше узнать не только о ТТХ, но и о самой истории бренда. А самое главное, почему ягуар так назвали? Сегодня у компании Ягуар огромное количество роскошных и стильных продуктов и разработок. Не многие машины могут объединить в себе то, что удалось сделать компании Ягуар: уникальная возможность вождения на высокой скорости и при этом абсолютная грация и роскошь, как внешняя так и внутренняя.

При этом за успехом компании Ягуар стоит один человек: Уильям Лайонс (William Lyons). Уильям Лайонс в двадцатых годах 20 века занимался изготовлением колясок для мотоциклов. Но подобное занятие не могло дать ему возможности полностью реализовать свой потенциал, поэтому он начал производить свои собственные машины на базе автомобилей массового производства Austin Seven, но при этом он использовал шасси и корпус собственного производства.

На протяжении 1928 года компания переехала из Блэкпул в Ковентри, который находился в сердце моторостроения Британии. В 1932 году компания Уильяма Лайонса, которая занималась производством колясок для мотоциклов, запустила производство собственного автомобиля SS1 с шестицилиндровым двигателем на 1 или 2,5 литров.
Уильям Лайонс очень успешно управлял компанией во времена депрессии, предлагая замечательные и стильные авто. В 1935 году вышла в свет первая спортивная машина. Ее назвали SS90, т.к. максимальная скорость авто составляла 90 миль в час. Для нового автомобиля – новое название. Лайонс обратился в рекламное агентство Нельсон (Nelson Advertising Agency) с просьбой составить список животных, птиц, насекомых, рыб и т.д., которые ассоциируются со скоростью. Лайонс незамедлительно выбрал Ягуар, т.к. это животное воплощало силу, скорость и элегантность одновременно.

Очень любопытно, что новое название было инкорпорировано в уже существующий знак с крыльями SS (официальное название машин было "SS Jaguars"). Знак с головой кошки и эмблема на передней части автомобиля были разработаны позднее художником Ф. Гордоном Кросби (F. Gordon Crosby). Эскиз прыгающей кошки набросал в 1935 году руководитель отдела рекламы и сбыта компании Уильяма Лайонса, производившей автомобили, Ранкин и показал его скульптору Гордону Кросби. Так появилась фигурка ягуара, пережившая за всю историю фирмы несколько эволюций: стоящий ягуар из хромированной латуни, прыгающий ягуар длиной 7 дюймов, голова ягуара на радиаторной решётке, и с 1956 года — ягуар в прыжке, каким мы видим его и сейчас.

P.S. Поздравляем компанию Ягуар. Автомобиль Jaguar XKR-S признан Лучшим спортивным автомобилем 2011 года

суббота, 22 октября 2011 г.

IT GIRL - кто она такая?


Часто попадается на глаза словосочетание IT GIRL . Когда впервые его увидела, то первой мыслью было: «хм, это явно не про ИТ-технологии». Прочитав статью, я четко для себя уяснила – светская львица, вот кто такая IT GIRL. Но вот недавно увидела еще и словосочетание IT BOY. Ну про светских львов я не слышала. Погуглив, я удивилась - в модных журналах даже есть такой раздел - "IT BOY месяца". И тут меня взяло любопытство. Откуда же произошло это слово? Кто такая IT GIRL? И обязательно ли ее спутником должен быть IT BOY? Кто ищет, тот найдет. Результаты меня удивили.
Первый раз этот термин встретился в 1904 году. И где бы Вы думали? В новелле Редьярда Киплинга "Миссис Батерст" и выглядело это следующим образом: "It isn't beauty, so to speak, nor good talk necessarily. It's just 'It'."
Вот перевод, который будет понятен русскоязычному читателю: Вот в чем секрет. Не красота, так сказать, важна, и красивые слова говорить не обязательно. Главное - Это Самое. Бывает, женщина только пройдет по улице, и мужчине ее уж не забыть, но чаще всего проживешь с которой-нибудь целый месяц, а уйдешь в море, и уже, что называется, запамятовал даже, разговаривает она во сне или же нет.

Позднее Элеонора Грин говорила: With 'It' you win all men if you are a woman and all women if you are a man. 'It' can be a quality of the mind as well as a physical attraction. “It” is a “self-confidence and indifference to whether you are pleasing or not, and something in you that gives the impression that you are not at all cold.” (С этим Вы покорите всех мужчин, если Вы женщина и всех женщин, если Вы мужчина. Это может быть как острота ума, так и физическая привлекательность. Это самое – это уверенность в себе и безразличие к тому, нравитесь Вы или нет, это что-то внутри Вас, что создает впечатление, что Вы не так уж и холодны ).
А вот в 1927 году это выражение засело в умах многих. На экраны вышел фильм It, с Кларой Боу в главной роли.





Сегодняшние IT GIRL – это в основном девушки из мира моды и шоу-бизнеса, жены бизнесменов. На одном сайте я встретила комментарий, что так называют дочерей богатых родителей, которые ничего не делают и посвящают большую часть дня уходу за собой красивыми. Наверняка это написали ленивые завистливые бездельницы, которые делают маникюр только к празднику, а про визит в салон красоты даже и подумать боятся.








Термин IT GIRL стал очень популярным: IT GIRL посвящают песни (Jason DeRulo), на фейсбук есть странички IT GIRL, в 2002 году на экраны вышел фильм «IT GIRLS»а недавно даже появилась компьютерная игра с одноименным названием.


Я хочу быть IT GIRL , хотя ко мне с моими бизнес-планами по развитию школы иностранных языков наверно больше применим термин business lady. Любопытно, какая история у этого словосочетания?




среда, 31 августа 2011 г.

Ушел из жизни Юджин Найда

В Брюсселе в больнице 25 августа умер Юджин Найда. Он считается основателем нового подхода к теории перевода Библии. Юджин Найда считал, что основная черта переведенного текста – его читаемость и понятность для читателя. При этом переводчик должен стараться максимально сохранить информацию, переданную в оригинале. Юджин Найда смог не только разработать новый подход к переводу, он также смог создать программу обучения для переводчиков, чтоб те могли использовать его подход.
Кроме того, на своих лекция Юджин Найда поднимал вопросы, которые спровоцировали появление и развитие современной теории перевода. В результате использования его методик переводы Библии стали более доступными и удобочитаемые для широкого круга. Это оказало позитивное влияние не только на имидж церкви и способствовало ее популяризации, но и позитивно сказалось на переводческой деятельности. Знания, полученные в ходе перевода священной книги, стали использоваться и в других сферах переводческой деятельности. Полученные результаты также способствовали разработке общей теории переводоведения. Вклад Юджина Найды в переводоведение неоценим.

суббота, 27 августа 2011 г.

Переводчик в суде

При работе часто сталкиваемся с необходимостью выезда переводчиков к нотариусам. Когда возникает такая необходимость? Когда иностранец осуществляет нотариальные действия на территории Украины, то необходимо присутствие переводчика. И не просто переводчика, а дипломированного переводчика. Таково требование законодательства. Но услуги устного дипломированного переводчика необходимы не только у нотариуса. Очень часто присутствие переводчиков необходимо в суде. Таких переводчиков еще называют присяжными переводчиками.
Недавно нашла в интернете пошаговую инструкцию для переводчиков, работающих в суде. Вот она:
1. Переводчик должен приходить заранее, чтоб у него было достаточно времени для работы с пропускной системой, проставления подписи и для того, чтоб найти зал суда.
2. Переводчик должен проинформировать пристава и секретаря о том, что является официальным переводчиком.
3. Представители защиты могут попросить переводчика провести беседу с клиентом.
4. При входе в зал суда, возможно, переводчику придется дать клятву или дать подтверждение на свидетельской трибуне.
5. Затем переводчика могут попросить оказать помощь тем, кто будет давать показания.
6. Переводчик будет сидеть или стоять рядом с подзащитным или со свидетелем и будет переводить все, что сказано в зале суда.
7. После того, как судебный процесс закончен, Вас должен официально отпустить суд.
Ну и конечно же не стоит и говорить о том, что присяжный переводчик должен опрятно выглядеть и приходить на слушанье в одежде делового стиля, а не в потертых джинсах и старой майке. Исключения могут составлять лишь допросы, которые происходят перед судебным заседанием, хотя никогда не стоит пренебрегать своим внешним видом. Встречают то по одежке, а провожают по уму.

вторник, 2 августа 2011 г.

Смешинки

Я всегда за качественные переводы. Но в процессе обучения, не важно это школа, курсы, университет... случаются всякие ляпы перевода, пока ученики учатся что-то переводить. Вот некоторые из них.
1) Can You hear me?.. -- Ты можешь меня здесь?...
2) Undressed custom model -- Голая таможенная модель
3) Manicure -- Деньги лечат
4) I’m just asking -- Я всего лишь король жоп
5) I have been there -- У меня там фасоль
6) God only knows -- Единственный нос бога
7) We are the champions -- Мы шампиньоны
8) You feel alright -- Ты справа всех чувствуешь
9) Bye bye baby, baby good bye -- Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
10) To be or not to be -- Две пчелы или не две пчелы
11) I fell in love -- Я свалился в любовь
12) Just in case -- Только в портфеле
13) I will never give up -- Меня никогда не тошнит
14) Oh, dear -- Ах, олень.
15) I saw my honey today -- Я пилил мой мед сегодня
16) I’m going to make you mine -- Я иду копать тебе шахту
17) May God be with you -- Майская хорошая пчелка с тобой
18) Finnish people -- Конченые люди
19) Bad influence -- Плохая простуда
20) Phone seller -- Позвони продавцу
21) Good products -- Бог на стороне уток
22) Let’s have a party -- Давайте организуем партию
23) Watch out! -- Посмотри снаружи!
24) I know his story well -- Я знаю его исторический колодец
25) Press space bar to continue -- Космический бар прессы продолжает
26) I’ve just saw your balance sheet -- Видел я ваш баланс... так себе баланс
27) Let it be! -- Давайте есть пчел!
28) I love you baby - Я люблю вас, бабы!

понедельник, 25 июля 2011 г.

Язык на котором мы говорим влияет на то, как мы думаем?

Все лингвисты наверняка помнят про адаптацию при переводе, про то, что язык отражает менталитет народа и т.д. А кто-то задумывался о том, каким образом язык влияет на наше мышление? Я долго рылась в инете и нашла неплохую статью. Оказывается таки влияет, но все в этом мире относительно. Мы ведь всегда можем научится чему-то новому и интересному. Просто система нашего языка накладывает определенную схему на то, как мы должны думать, но это же не означает, что мы не можем выучить что-то новенькое. Нашла в New York Magazine интересненькую статью. Почти месяц переводила, чтоб вывесить на сайт. Называется "Язык, на котором Вы говорите, влияет на то, как Вы думаете?"
Оказывается язык может влиять на восприятие окружающего мира, на ориентацию в пространстве и даже на то, как мы воспринимаем цвета. Самое интересное, что язык не ограничивает мышление, как считалось ранее. Язык - это своего рода схема, а вот наши действия - это уже наше решение.

воскресенье, 17 июля 2011 г.

Что такое апостиль? В каких странах признан апостиль? Где поставить апостиль?

Апостиль – это своего рода сертификат, который проверяет и подтверждает печать и подпись человека, заверившего документ. В каждой стране существуют свои органы, которые проставляют апостиль или же занимаются легализацией. Апостиль обычно проставляют на различные документы, связанные с усыновлением, на коммерческие документы, на официальные документы, связанные с важными статистическими данными, с судебными делами, земельными делами, школьные документы и патенты.

Наше бюро переводов предоставляет услугу апостилизации, но Вы также можете обратиться самостоятельно в следующие органы для получения апостиля.

Министерство юстиции Украины для того, чтоб поставить апостиль на документы, выданные юридическими органами и судами, включая документы, заверенные украинскими нотариусами.

Министерство образования и науки Украины для официальных документов выданными органами образования, государственными органами, учреждениями и организациями, связанными с образованием и наукой.

Министерство иностранных дел для всех остальных документов.

Ниже перечислены страны, входящие в Гаагскую конвенцию. Если страны нет в списке, то значит для нее применяется процедура обычной легализации.

1. Австралия
2. Австрия
3. Азербайджан
4. Албания
5. Андорра
6. Антигуа
7. Аргентина
8. Армения
9. Барбадос
10. Барбуда
11. Белиз
12. Белоруссия
13. Бельгия
14. Болгария
15. Босния и Герцеговина
16. Ботсвана
17. Бруней Даруссалам
18. Бывшая Югославская республика Македония
19. Вануату
20. Венгрия
21. Венесуэла
22. Германия
23. Гондурас
24. Гренада
25. Греция
26. Грузия
27. Дания
28. Доминика
29. Доминиканская республика
30. Израиль
31. Индия
32. Ирландия
33. Исландия
34. Испания
35. Италия
36. Кабо-Верде
37. Казахстан
38. Кипр
39. Китай, Народная республика
40. Колумбия
41. Корея, Республика
42. Латвия
43. Лесото
44. Либерия
45. Литва
46. Лихтенштейн
47. Люксембург
48. Маврикий
49. Малави
50. Мальта
51. Маршалловы острова
52. Мексика
53. Молдавия, Республика
54. Монако
55. Монголия
56. Намибия
57. Нидерланды
58. Ниуэ
59. Новая Зеландия
60. Норвегия
61. Объединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии
62. Объединенные Штаты Америки
63. Острова Кука
64. Панама
65. Перу
66. Польша
67. Португалия
68. Республика Чехия
69. Российская Федерация
70. Румыния
71. Сальвадор
72. Самоя
73. Сан-Марино
74. Сан-Томе и Принсипи
75. Свазиленд
76. Сейшельские острова
77. Сент-Винсент и Гренадины
78. Сент-Китс и Невис
79. Сент-Люсия
80. Сербия
81. Словакия
82. Словения
83. Суринам
84. Тонга
85. Тринидад и Тобаго
86. Турция
87. Украина
88. Фиджи
89. Финляндия
90. Франция
91. Хорватия
92. Черногория
93. Швейцария
94. Швеция
95. Эквадор
96. Эстония
97. Южная Африка
98. Япония

Апостиль в Украине
Бельгия и Германия были против того, чтоб Украина получила доступ к апостилю в течении шести месяцев, как было оговорено в Разделе 12, пункт 2. Этот период должен был закончиться 23 октября 2003 года.
Бельгия забрала свой протест 5 июля 2004 года; Конвенция вступила в силу между Украиной и Бельгией 5 июля 2004 года.
Германия забрала свой протест 22 июля 2010 года; Конвенция вступила в силу между Украиной и Германией 22 июля 2010 года.

воскресенье, 3 июля 2011 г.

Лондон. День пятый. Последний

Так… последний день в Лондоне. Начали его с приятной девичьей забавы – покупок. Oxford street… Порадовала в общем. Заглянули не только на распродажи одежды, но и дошли до Bodyshop. Мне тут даже хотели дать скидочную карту, т.к. подумали, что я живу в Лондоне. Было приятно. Наверно дали о себе знать устные переводы в Киеве. Но об этом потом. Притащив сумки с покупками в отель мы потопали на культурную программу.
Сначала был Музей транспорта – рай для детей. В старое депо стащили автобусы (знаменитые double-decker), авто, паровозы и… разрешили все трогать, лапать, рулить, смотреть и т.д. Билет именной и действителен год - т.е. можете туда ходить хоть каждый день. Я в свои 25 лет получила массу удовольствия. Не представляю, как чувствуют себя дети, которые туда попадают.
Затем мы поехали в картинную галерею. Я люблю живопись, но признаюсь честно, фанатом Ван Гога не являюсь… А тут… Я впервые увидела оригиналы. Сидела перед «Подсолнухами» как завороженная. Это нельзя передать словами – приезжайте и сами посмотрите. Картины Рембрандта навевают откровенный депресняк. Я бы сказала даже глубокий депресняк. А вот Веласкес и Рубенс воодушевляют. После этой галереи могу сказать только одно – картины надо смотреть только в оригинале, тогда Вы по настоящему оцените их красоту и не будет необходимости читать критиков и копировать чужие мысли в разговоре. Вы сами будете переполнены впечатлениями.
Потом мы отправились на мюзикл Чикаго. Я люблю театр, оперетту, но... я не знаю как я теперь туда буду ходить после мюзикла... Мюзиклы это очень здорово - движения, музыка, песни... Все так четко, все продумано до мелочей, иногда даже кажется, что брови у всех артистов в такт музыке двигаются.
После мюзикла мы все уставшие потопали в отель, а я все еще лелеяла мысль о походе на дискотеку. Когда мы выходили из лифта, то столкнулись с девченками из нашей группы, которые направлялись как раз на дискотеку. Мечты сбываются!!! Я еще и в клубец на Пикадилли попала. Было здоровски. Может клубец был и не супер класса, но… В отель мы вернулись на знаменитом такси-кебе. Все, Лондон состоялся по полной программе. Было все: клуб, мюзикл, театр Шекспира, замки, дабл-декер бас, кэб, фото с полицейским в обнимку, музеи и колесо обозрения, свадьба и поцелуй на балконе, незабываемые впечатления и друзья. Со спокойной душой можно ехать домой, пообещав себе вернуться сюда.
В аэропорту оказалось, что мой чемодан весил на килограмм 10 больше нормы, поулыбавшись мужчине на приеме багажа, похлопав глазками и промурлыкав фразу: «ну понимаете, первый раз в Лондоне… надо же всем купить подарки», - удалось все уладить, но... Затаскивая свой мега чемодан в маршрутку в Киеве водитель прогремел на меня: за чемодан платите отдельно, как за посадочное место. Мыслями будучи еще не в Украине я улыбнулась на все 32 со словами: «Да вы что, какой чемодан? Это же косметичка». И как всегда захлопала глазками… Не помогло. В ответ я услышала рык: «Я сказал 2,50 за еще одно место». Ну ок. Я дома. Welcome to Ukraine. Тут на твою улыбку никто не обращает внимание. Ну разве что смотрят, как на странное явление. Не привыкли у нас улыбаться и шутить.

четверг, 9 июня 2011 г.

Лондон. День 4

Так, предпоследний день в Лондоне. Сегодня все решили ехать в Hamptom Court Palace. Долго решали – ехать в Винзорский замок или в Хемптон Корт. Решили таки в Хемптон Корт. Впечатления просто незабываемые. Один билет действителен на два посещения. Мы там провели часа 4, если не больше. Когда мы брали аудиогиды, то я заметила вешалки с одеждой под старину. Оказывается, ее можно брать и во время осмотра ходить в ней, чтоб прочувствовать всю атмосферу того времени. Еще очень радует, что работники всячески пытаются создать атмосферу того, что в замке жизнь действительно таки бежит. Очень впечатлил эпизод, когда нам на встречу по лестнице сбежали фрейлины в платьях тех времен. Они очень мило болтали и шептались о чем-то своем. Потом еще был очень интересный момент... Работники одеты в одежду того времени и тут в одном из залов распахнулись двери и объявили: Король Генрих со своей женой. И вышел король со своей женой. Мы в своих костюмах челяди автоматически разбегались по углам, чтоб дать дорогу особе королевской крови. Сначала осмотрели все апартаменты, а потом пошли на кухни. Это изюминка дворца. Там действительно готовят повара, одетые в одежду тех времен. Мило болтают с детьми, а мамам объясняют особенности приготовления пудингов и пирогов. При этом все суетятся, вокруг стоят корзины с фенхелем, луком и салатом. В соседнем зале жарят мясо на вертеле, а прямо рядом с тобой какой-то поваренок проносит муку или еще что-нибудь, чтоб главный повар мог приготовить какую-то вкусность прямо у тебя на глазах. Это незабываемые ощущения. Складывается впечатление, что замок живет своей жизнью и ты ту только гость, который пришел краем глаза глянуть на всю эту красоту. После кухни и винного погреба мы пошли в сады. Это отдельное наслаждение. Пообедать на английском газоне и пофоткаться на елочках. После Хемптон Корт всех привезли к отелю и я соблазнила народ ехать к нулевому меридиану. Покатались на Докландс Лайн. Интересненький район. Прошлись по туннелю под Темзой. Посмотрели на морскую академию и на домик Елизаветы. Нулевой меридиан и королевская обсерватория как-то не впечатлили. А я же бредила этой обсерваторией. Что же произошло? Просто как-то надо было сделать перевод целой серии передач про достопримечательности Англии, и вот одна из передач была посвящена именно нулевому меридиану. С того самого момента я только об этом меридиане и мечтала. Наверно дала о себе знать усталость и впечатления от Хемптон Корт. Спускаясь по тропинке парка королевской обсерватории решили поехать в Сохо и покушать crusty duck. Очень интересненькое блюдо: приносят лепешки, кусочки утки, соус и овощи. Берете лепешку, кладете туда овощи, поливаете соусом и заворачиваете. Вкуснота. Голодному организму именно это и надо. Еще мы купили билеты на мюзикл. ЧИКАГО!!! Завтра последний день в Лондоне. Отметим. Пыталась вытащить свою компанию на дискотеку, но ничего не получилось… Народ устал и всем было не до танцев.

вторник, 31 мая 2011 г.

Лондон. День 3

После свадьбы и хождения по Кенсингтон Гарден ноги болели так, что никакому описанию не поддается. Это утро решили посвятить покупкам. Есть такой магазинчик PRIMARK. Там можно потеряться не на один день. Многие так и делают. Станция метро Marble arch. Почти сразу у выхода. Мои спутницы купили столько вещей, что пришлось докупать чемодан, который примостился тут же, на втором этаже магазина. В сам магазин надо идти, четко понимая, что же тебе надо иначе рискуешь потратить все деньги, а в результате выяснится, что большую половину можно было и не покупать. После этого мы отправились к Tower Bridge, Tower Hill, крейсеру Belfast и конечно же к знаменитым зданиям в виде огурца и яйца. Интересный район. С верхней палубы крейсера открывается прекрасный вид на Лондон. После этого мы вернулись к Big Ben и купили билеты в аквариум и на London Eye. Время еще оставалось и мы пошли пообедать на травке перед аббатством, а заодно и посмотреть как все украсили внутри к свадьбе. Затем толпа туристов снова перенесла нас на другой берег к зданию аквариума. Я любительница аквариумов и была и в аквариуме в Лейпциге, в двух аквариумах в Берлине, в нашем родном Севастополе. Но тут аквариум мне понравился больше всего. Почему? Во первых стилизация под ту местность, где живут рыбы. Во-вторых – ну уж очень впечатлили акулы. Особенно последний ярус. Сначала Вы заходите в темную комнату и как бы идете по доскам. Потом весь этот кавардак приобретает очертания моста, в котором не хватает дощечек, но вместо дощечек стекло - т.е. впечатление чисто визуальное. И тут самое главное - мост обрывается, а внизу под тобой плавают акулы. Это нечто!!! Ты понимаешь, что там стекло и если поставить ногу, то с тобой все будет в порядке, но страшно то как!!! Я несколько минут стояла как вкопанная, пока решилась. После аквариума было катание на колесе обозрения… Ну что я могу сказать… Ну развод для туристов. Меня не впечатлило. Моих друзей тоже. Одно утешение – сфоткала Биг Бен и Парламент с высоты птичьего полета. Потом мы решили еще прогуляться и отправились к St.Paul Cathedral. Во внутрь уже не попали, но… попили сидр на ступеньках этого самого собора. Потом перешли по Millenium Bridge к Tate Modern. Получили море удовольствия от выставки и попали на выставку нашего соотечественника: фотовыставка СССР на Украине. Впечатлило. Очень. Рядышком был театр Шекспира – Глобус. Я как истинная фанатка литературы и самого Шекспира чуть ли не землю там целовала. Представления идут в 13.00 и в 17.00 (или в 18.00) – время вечернего Представления точно не помню. Уставшие и переполненный впечатлениями мы отправились в гостиницу. Я как всегда думала, как же там поживают мои переводы без меня, но усталость дала о себе знать и я уснула мечтая о чем-то своем, девченском. Уже и не помню о чем.

Лондон. День второй

Итак, утро 29 мая. Еще вчера взяли газетку в метро, в которой поминутно расписана свадьба принца. На завтраке мало кто выразил желание идти смотреть на свадьбу, но все же пошли. Перед свадьбой было еще куча времени, т.к. разница в два часа давала о себе знать и мы вставали в такое время, что Лондон еще спал и мы пошли прогулятся. А прогулятся было где: мы ведь жили в первой зоне. Так что в 15 минутах ходьбы от отеля нас уже ждала тройка музеев: Victoria & Albert Museum, Natural History Museum и Science Museum. Вход во все музеи бесплатный, платными являются только отдельные выставки. Но так как музеи были еще закрыты, и у них только начинали собираться толпы школьников, то мы отправились посмотреть на Harrods. Конечно сумочку за 1700 фунтов я себе не купила, но моральное удовольствие от посещения магазина получила. Залы оформлены в разных стилях, кругом играет приятная музыка, продавцы улыбаются и даже видя, что ты в потертых джинсах, предлагают тебе помочь подобрать что-то интересненькое.
После Harrods мы отправились в Victoria & Albert Museum. Быстро пробежав залы от Samsung, Toshiba и т.д. мы оказались на втором этаже и… увидели надпись Jewelry. Что может быть интереснее для девушки? Я не раз была в ювелирном музее в Лавре, но тут… Два этажа рая. Описать эти украшения словами невозможно, их все надо увидеть: перстни, брошки, колье, диадемы, браслеты, пряжки, шпильки… Чего тут только нет. Начиная от древних времен и заканчивая камешками сваровски. Везде есть экраны с видеозаписями изготовления тех или иных украшений. Еще есть компьютеры с разными программами: можно посмотреть, как все эти украшения смотрятся на человеке, можно почитать исторические справки, а можно покреативить. Что я имею ввиду? Есть программа по созданию ювелирных украшений, выбирая те или иные опции можно создать кольцо своей мечты, сфоткать его и разослать друзьям. Очень увлекательно и познавательно. На выходе мы все пришли к одному выводу: музей намного лучше нашего, но…. Пектораль у нас в сто раз круче, симпотичнее и лучше. Надо было увидеть все это, чтоб понять: свое намного лучше.
Потом мы отправились в Natural History Museum. Когда заходишь в центральный корпус, то вырывается только «ах». И не понимаешь от чего: то ли от величественности здания, то ли от скелета динозавра, который стоит в центре зала. Выставка динозавров впечатляет. В музее много чего интересного, но нас привлекла одна выставка: Sexual nature. Интересный замысел. Помимо чучел совокупляющихся кроликов, ежиков, лисичек и т.д. установлены плакаты с текстом и экраны. На плакатах все начинается с того, что изначально оплодотворение проходило в воде хаотично, затем часть животных вышла на сушу и им необходимо было приспосабливаться к новым условиям, чтоб выжить. Очень часто самки выбирают самцов, но иногда самцы в бою решают, кому же достанется самка. И потом... ключевой момент на следующем стенде... При рождении малыши не достаточно самостоятельны для взрослой жизни и поэтому родители разделяют обязанности по уходу за малышами. Как вы поняли – следующие стенды были посвящены человеку, которого называли sexy beast. После этой выставки осталось очень приятное чувство того, что секс - это не только удовольствие, но и большая ответственность. Вот куда надо вести детей, чтоб они поняли что такое секс и что надо предохранятся и не стоит спать со всеми подряд. После этого отправились в Science museum. Обалдели от последнего этажа и бегали там как ненормальные: можно самим проводить эксперименты и смотреть результат!!! Это незабываемо. После этого мы уставшие поплелись в Kensington Palace. По дороге зашли в TKMAXX (какие же счастливые их женщины), пообедали в милом местном ресторанчике со стеклянной крышей. Одно замечание: если Вам предлагают меню на русском, то разворачивайтесь и смело уходите. Там Вы не найдете ничего интересного. После сытного обеда и прогулки по парку, мы еще глянули Albert Hall и окончательно уставшие пришли в отель.
А теперь о впечатлениях за день, ну кроме достопримечательностей… Накануне свадьбы всех барышень и женщин попросили приходить на трансляцию в шляпках. Хотите верьте, хотите нет, но это было неповторимое зрелище, когда по городу, среди пыли и туристов в джинсах чинно плыли степенные англичанки в шляпках и платьях. Это было незабываемо. Как только закончилось венчание парк оглушил взрыв пробок от шампанского: они отмечали венчание, свадьба состоялась. В парках маленькими группами это событие отмечало море народу. В пабах, на дискотеках... Лондон праздновал. По телевизору передали, что до позднего вечера это событие с молодоженами осталось отмечать 300 близких друзей. А их поцелуй на балконе был действительно королевским. Конечно вся площадь не считала: один, два, три и т.д. Но они очень милые. Хотя британцы ее не очень любят. Ну это уже в следующей записи. Как говорят, не переводом единым живет переводчик.

среда, 4 мая 2011 г.

Лондон. Первый день

Решила изменить традиции писать только про бюро переводов, переводы, лингвистику и т.д. Ездила в Лондон. Наконец то добралась и до Англии. Ура! И не просто, а в исторический момент: свадьба Уильяма и Кэтрин. Прилетели днем. Бросили чемоданы, зашли в ближайшее кафе перекусить: Garfunkel's restaurant. Неплохо: английские сендвичи, есть итальянская кухня и супы. Потом мы нырнули в метро Gloucester Road и доехали по синей линии до Green Park . В Лондоне интересная система оплаты проезда. Дешевле всего покупать 1-day travel card 1-2 zone, есть еще проездной с oyster card, но я не разобралась с ними до конца. Плюс – если Вы в Лондоне на пять дней, то нет смысла в проездном: не успеете выкатать. Прошлись по Green Park. Интересен тем, что это единственный парк, в котором нет цветов. Король просто любил там прогуливаться, собирая цветы для своих куртизанок и королева приказала выкорчевать все цветы. Женская логика необъяснима. Неужели король после этого не мог пойти в соседний парк и собрать цветы там? Потом мы казались перед Букингемским дворцом, прошлись по парку Сейнт-Джеймс. В самом парке очень красивые цветы, общительные белки, милые утята. С мостика через озеро открывается хороший вид на Букингемский дворец, сам парк и на Вестминстерский дворец. Так что если хотите красивые фото, то не толкайтесь перед Букингемским дворцом, а спокойно сфоткайтесь на мостике. Потом мы пошли к Триумфальной арке. Город в праздничном настроении и полностью готов к свадьбе, которая будет завтра утром: в метро раздают газеты с точным графиком мероприятий, везде висят флаги, улицы украшены, в парках установлены экраны, чтоб все могли наблюдать за этим событием. И вот мы оказались на Трафальгарской площади. Тут глаза разбегаются: Национальная Галлерея, колонна Нельсона, фонтаны, львы, корабль… И знаменитые автобусы. Первые два дня все лихорадочно пытаются сфоткатся, чтоб на заднем плане был автобус или лондонский кеб. В дали уже виден Биг Бен. От площади спустились к Темзе. Прошли мимо Скотленд Ярда, глянули одним глазом на аббатство, которое готовили к свадьбе, Парламент. Увидели на другом берегу London Eye и здание аквариума. Потом нырнули в метро, чтоб доехать до самой старой пивной Ye Old Cheshire Cheese – после пожара 1666 года это здание восстановили одним из первых. До сегодняшнего дня паб не изменился. А теперь хисторикал референсе: Диккенс упоминает этот паб в своем романе «История о двух городах». Сюда захаживали Конан Дойль, Оливер Голдсмит и Вольтер, а за углом жил Самюэль Джонсон, в 18 веке составивший первый английский словарь. Кстати, именно здесь он написал изречение, ставшее впоследствии одним из самых любимых у британской нации – «человечество еще не придумало ничего, что давало бы столько покоя и удовлетворения, сколько можно получить в старой английской таверне». Паб спрятан в двориках и найти его очень сложно. В этом районе очень много издательств, а в самом пабе в основном собираются журналисты. Чем-то напоминает наш Сеновал, когда Юрко Бонзай собирал там журналистов по четвергам. Запашок в пабе еще тот, но... в этом есть своя пикантность. Эль - напиток довольно специфический. Я попробовала один раз и до конца поездки пила только сидр, чай и воду. После ужина мы еще решили покататься на автобусах и уставшие, но довольные вернулись в отель.
А теперь от фактажа к впечатлениям. Усталость после перелета дала о себе знать. Простите, но пока от Лондона не проперло. Простите, но скакали как кони от одного памятника к другому, кругом полно фанатов, которые ночуют в палатках, чтоб увидеть карету; никак не привыкнешь к тому, что машины выезжают из самых неожиданных мест, но... Приятно радует английская галантность и корректность: не сориентировалась и наткнулась на велосипедиста; у нас бы уже не только обматерили, у нас бы велосипедист бы уже даже остановился, чтоб побить. А тут он удивленно спросил: Hey, where are you going? А вот я от стыда готова была провалится под землю. Ну да ладно, английское спокойствие оно поражает и шокирует одновременно. Как лингвиста радует произношение, поражает фраза в метро: Mind the gap between the train and the platform. А теперь спать. Завтра будет исторический день: свадьба Уильяма и Кэтрин. Телевизор в номере только и жужжит об этом. Все уже точно знают время поцелуя на балконе: 13.10 – 13.15. Ну что ж: все мы в предвкушении.

среда, 27 апреля 2011 г.

Инструкции от Microsoft для переводчиков и технических писателей доступны онлайн

При выполнении технических переводов основной вопрос - терминология. Компания Microsoft выложила на сайте так называемые Style Guides - это сборники правил, в которых приведены языковые и стилистические указания для работы с определенными языками. Есть руководство и для работы с украинским языком. В инструкции обычно входят общие правила по локализации, информация о стиле языка и об использовании технической документации, данные о специфических форматах рынка.
Скачать материалы можно по ссылке
http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx

суббота, 16 апреля 2011 г.

В новой книге описано лингвистическое исследование, согласно которому люди используют метафору через каждые 10-25 слов

Переводы-переводами, но и про инетересности забывать не стоит. Недавно прочли интересную статью про метафоры и про новую книгу. Интересно было не только читать, но и переводить. В своей новой книге «Я быть Другой», Джеймс Гери рассказывает о лингвистическом исследовании, по данным которого человек использует метафору каждые 10-25 слов. По словам Гери метафоры – это не риторические оборки на краях наших фраз. Они сердце этих высказываний.
Джордж Лакоф и Марк Джонсон (George Lakoff and Mark Johnson), два лидирующих исследователя этой области, отметили, что мы очень часто используем метафоры на обозначение еды для описания мира идей. Мы проглатываем книгу, пытаемся переварить сырые факты и нас тошнит от идей некоторых людей, особенно если они незрелые.
При разговоре об отношениях, мы часто используем метафоры о здоровье. Например, у друга могут быть нездоровые отношения, а у другого может быть здоровый брак.
При разговоре о ссорах мы используем метафоры, связанные с войной. При разговоре о времени мы часто используем метафоры, связанные с деньгами. Но при разговоре о деньгах, мы используем метафоры про жидкости. Мы тонем в сбережениях, выжимаем все соки из друзей, снимаем сливки с прибыли. Даже название профессии фондовый брокер (stockbroker) происходит от французского слова brocheur, работник таверны, который открывал затычки в боченках с пивом, чтоб из них текло пиво.
Физиолог Микаель Моррис (Michael Morris) подчеркивает, что когда рынок акций поднимается, мы склонны к использованию агентских метафор, говоря о рынке как о живом организме с четкими намерениями. Мы говорим, что рынок идет вверх, стремительно повышается либо пробивает себе путь наверх. С другой стороны, когда рынок падает, мы используем объектные метафоры, подразумевая, что рынок неживой. Рынок падает, рушится, понижается.
Большинство из нас, когда нас просят остановится и подумать над этим вопросом, уже осведомлены о своеобразности метафорического мышления. Но при нормальном ходе событий мы обычно не замечаем метафоры и не смотрим на то, как они преломляют восприятие. Поэтому, наверно, будет полезно раз в месяц остановится и понять ту иллюзию, через которую мы смотрим на мир. Очень здорово попытаться оценить насколько гибкий и тонкий у нас взгляд на реальность.
Метафоры помогают компенсировать нашу природную слабость. Большинство из нас не очень хороши в абстрактном мышлении или при оценке духовного состояния, поэтому мы полагаемся на конкретные или пространственные метафоры. Благодаря метафорам целая жизнь выглядит как картины с пейзажами.

четверг, 17 марта 2011 г.

Do you speak English?

В последнее время очень популярны стали курсы иностранных языков, особенно английского языка. Все хотят знать английский, и совсем не важно для чего именно и на каком уровне.
Предлагаю всем, профессионалам и нет, проверить уровень своих знаний. Если вы сможете прочитать это стихотворение до конца и при этомправильно произнести все слова, значит вы говорите по-английски лучше,чем 90% носителей английского языка в мире.
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
показать полностью..Если вы сможете прочитать это стихотворение до конца и при этомправильно произнести все слова, значит вы говорите по-английски лучше,чем 90% носителей английского языка в мире.
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation's OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation -- think of Psyche!
Is a paling stout and spikey?
Won't it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It's a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough -
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!!!

воскресенье, 20 февраля 2011 г.

Наше открытие

В эту субботу мы наконец-то открыли наш новый офис. Смотрите маленький фотоотчетик ниже. Теперь мы полностью готовы работать не только как бюро переводов, но и как курсы иностранных языков.










пятница, 18 февраля 2011 г.

С чего начинался наш офис.

Наш офис начинался с полной разрухи. Чтоб испугаться и понять с чего же именно, выкладываю видео. В этом всем радует то, что завтра будет открытие. Так что бюро переводов теперь может похвастаться новым офисом и новым направлением: курсы иностранного языка.

вторник, 15 февраля 2011 г.

Новый офис и новые соседи

Про соседей всегда ходили легенды и почему-то всегда соседи какие-то ненормальные люди. Даже проект такой был «Соседские войны». А может он и сейчас есть. Но дело не в проекте, дело в нашем бюро переводов. Наконец-то мы купили офис. Но офис не в супер-пупер навороченном офисном центре, а в обычном жилом доме. И не офис, а квартиру, которую переделываем под офис. Нам очень повезло с соседями. В соседней квартире живет семья, которая хотела купить и эту квартиру у старых хозяев, но они не сошлись в цене. А может старые хозяева просто не взлюбили своих соседей. Через квартиру живет семья, которая тоже продает квартиру и хотели продать нам, но... За квартиру с меньшей площадью они хотели сумму в два раза больше. Они теперь тоже смотрят на нас косо. Внизу живет бабушка из-за которой предыдущая семья даже не закрывала двери в комнату: бабушка жаловалась, что очень большой шум и ее раздражает хлопанье дверей. А над нами живет дедушка, который теперь со мной даже не здоровается. Он просто вызвал сотрудника ЖЕКА, который должен был нам дать нагоняй за то, что мы делаем перепланировку. Но мы этого сотрудника даже на порог не пустили, а встретили вопросом: «Неужели изменили постановление Кабмина, где сказано, что если перепланировка не затрагивает несущих стен, то ее можно делать без специального разрешения?». Чувак офигел, что мы вообще про такое знаем, и заулыбавшись напомнил, что строительный мусор в баки выбрасывать нельзя. Но это все мелочи. Сегодня бабулька с первого этажа подняла настроение с самого утра.
Заходи мы в подъезд, а у нее сразу открываются двери. (Ну это ж надо было все утро под окном ждать, пока мы мимо пройдем). И она сразу такая:
- Я Вам хотела пожаловаться. Что же это такое то?
- А что случилось?
- Вчера до половины четвертого музыка играла. И не стыдно Вам? Я старый человек, а Вы что делаете?
При этом я посмотрела на папу, а папа на меня. Любопытно, где это музыка играла, если последняя из офиса уходила я, в 19.00. Музыка у нас только на ноуте, но я ж его выключила перед уходом.
- Простите, но что Вам могло мешать, если мы уходим в семь вечера?
- Так рабочие Ваши мешают. Это же ужас.
- Простите, но рабочие как уехали на Новый год и Рождество, так и не возвращались.
- Как?...
И тут бабульку перекосило. Ну мы конечно пригласили ее зайти и убедиться, что у нас никого нет. Конечно она отказалась со стонами: ой, я старый больной человек, я не могу подняться и т.д.
А я вот пожалела, что не спросила: а вот мы объявление каждый день вешаем, но его кто-то срывает. Раз Вы так все слышите, может Вы и видите?
Вот такие у нас веселые соседи. Чувствует мое сердце, что это далеко не конец.

четверг, 6 января 2011 г.

25 самых распространенных ошибок в английском языке

Если английский – Ваш второй язык, то волей-неволей Вы будете делать ошибки. В одной из газет выделили 25 наиболее распространенных ошибок. На них следует обратить внимание не только тем, кто хочет хорошо изучить английский язык, но и переводчикам.
Правописание
1. Многие пишут “then” хотя подразумевают “than.” Первое относится к описанию времени —“I wrote the sales letter and then I wrote the advertisement”— а вот второе используется, когда кто-то делает сравнение —“I am more sick of this picky client than you are!”
2. Неправильное правописание “bated breath.” Если Вы напишите baited breath, то все подумают, что Ваше любимое хобби – рыбалка. Слово необходимо писать как bated, т.к. оно происходит от слова abated.
3. Использование “accidently” вместо “accidentally.” Существует немного слов с суффиксом -ally suffixes (“incidentally”), и их не стоит путать со словами, которые заканчиваются на суффиксы -ly (“independently”). Слово accidently встречается в некоторых словарях, но чаще рассматривается как вариант правописания. Советуем Вам избегать вариаций и придерживаться классических вариантов написания, тогда у окружающих сложится о Вас более благоприятное впечатление.
4. Написание, что “peaked your interest.” В этом случае Вы не говорите о том, что карабкаетесь по горам. Следует употреблять слово piqued.
5. Многие путают “racked” с “wracked.” Если Вы racked with nerves, то Вы чувствуете себя так, как будто Вас растянули на оборудовании для проведения пыток, напоминающем вешалку. Вы rack your brain (встряхнуть мозгом), когда пытаетесь написать трудные истории. С другой стороны, слово wrack связано с разрушительными несчастными случаями. К счастью, это слово не применяется к Вашим письменным творениям, но это слово можно применять к рынку ценных бумаг, который пострадал от рецессии.
Использование слов
6. Многие путают “into” с “in to.” Слово into – это предлог (слово-связка), которое отвечает на вопрос куда? “Donna walked into her office before noticing her CEO was sitting at her desk.” Обратите внимание на то, что «куда» не всегда должно быть физическим местом — Донна могла также “go into business” или “go into graduate school.” Но, когда в тексте рядом попадаются in и to, то они остаются отдельными словами. Например, “Peter walked in to see his supervisor.”
7. Неправильное использование “literally.” Если Ваш начальник сказал: “I literally felt like firing the entire department”, - неужели Вы подумаете, что он имел в виду именно это? Конечно же, нет! Этой фразе было дано метафорическое значение. Небольшое утешение, но намного приятнее, чем принимать все за чистую монету.
8. Многие путают “edition” с “addition.” Оно и понятно - оба слова звучат практически одинаково, но они означают абсолютно разные вещи. Слово edition – это форма, в которой печатают текст (обычно это книга), издание газеты или журнала или же версия чего-то, что слегка отличается от обычного варианта (например, экспериментальное издательство пьесы). А вот слово addition означает процесс прибавления чисел (1 + 1 = 2), либо же процесс увеличения (“there was an addition to our taxes this year”), еще это слово может означать расширение дома (“the addition of the deck increased the value of our house significantly”).

9. Некоторые говорят о том, что сделали поворот на 360 градусов, при этом подразумевая, Что они изменили направление. Я слышала как многие начальники заявляли том, что они сделали поворот на 360 градусов, хотя при этом они подразумевали, что полностью изменили направление. Но при этом сами подумайте: если Вы поворачиваетесь вокруг, чтоб идти в противоположном направлении, т фактически Вы делаете поворот на 180 градусов.
10. Очень часто встречаются излишества. Давайте повторим: PIN используют для personal identification number. Поэтому если Вы скажете PIN number, то конечно же употребите лишние слова. Точно также, CD-ROM используется для “compact disc, read-only memory,” DVD используется для digital video disc или для digital versatile disc, а вот ATM используется для automated teller machine. Таким образом, нет необходимости повторять слово disc или machine. Более того, никогда не описывайте “favorite pet peeve.” Просто говорите “pet peeve”. “Personal favorite” – это еще одна вредная фраза. Вы можете себе представить impersonal favorite?
11. Некоторые не понимают разницу между “hone” и “home.” Фраза to hone означает to sharpen. Вы можете hone a point, но при этом home in on a target. Именно поэтому никто не называет птиц “honing pigeons!”
12. Иногда говорят “mute point” вместо “moot.” Слово moot означает open to discussion или debatable. А вот слово mute означает silent. Не сомневаюсь, что многие могут по достоинству оценить mute points, т.к. они не только неэффективны, они неправильны.
13. Использование слова “centered around.” На секунду задумайтесь об этой фразе. Как что-то может быть центром вокруг чего-то еще? Правильно будет сказать“centered on.”
14. Некоторые не чувствую разницу между “e.g.” и “i.e.” Сокращение e.g. имеет латинское происхождение “exempli gratia” и означает “например”. С другой стороны сокращение i.e. также имеет латинское происхождение “id est” и означает “that is to say.” Таким образом, Вы можете написать “We like vegetables—e.g., broccoli, green beans and cauliflower.” Либо же Вы можете написать “We like all vegetables—i.e., we’re healthy eaters.”
15. Неправильное использование слова “penultimate.” Это слово означает второй от последнего, т.е. правильной будет фраза: November is the penultimate month of the year. Данное слово не носит значения “super-ultimate” (например, предложение “He’s the penultimate father” будет неправильным).
16. Использование слова “irregardless.” И хотя слово irregardless не встречается в некоторых словарях, в других словаря его всегда помечают как “non-standard.” Это из-за того, что в принципе данное слово является бессмысленным. Приставка “ir” отменяет значение“regardless.” (невнимательный).
17. Путают “flush it out” с “flesh it out.” Выражение to flesh out an idea означает материализовать идею. Но если Вы пытаетесь drive a criminal, an injustice or bad behavior out into the open, Вы хотите to flush it out.
Грамматика

18. Использование “could of,” “would of,” “should of.” Это сто процентов неправильно и является результатом нечеткого произношения таких выражений как —could’ve, would’ve, should’ve. Что мы хотим написать, так это could have, would have, should have. Все мы coulda, woulda, shoulda стать лучше в грамматике.
19. Использование “me and somebody.” Я говорю своим детям, что это обязательное правило хорошего тона пропускать других вперед. Поэтому Вы всегда должны говорить “Fred and I went to the gym together,” или “Suzie and I saw that movie.”
20. Использование “that” вместо “who” (и наоборот). Если Вы пишите о людях, всегда используйте who. Если президент компании скажет “employees that are affected by layoffs will be greatly missed,” то конечно ему никто не поверит, т.к. он относится к ним как к предметам и все это из-за того, что он использует слово that.
21. Использование “they”, когда речь идет о бизнесе. “Starbucks said they would give everyone a free latte today.” И хотя может показаться, что эта фраза звучит правильно, правильно будет сказать: “Starbucks said it would give everyone a free latte today.” И если это режет уши, то просто перепишите предложение и пусть оно звучит как: “Starbucks is offering everyone a free latte today.”
Стиль
22. Использование “orient” и “orientate” в одной и той же части текста. Оба слова являются правильными, означают определять положение со ссылкой на другую точку, также они могут означать знакомить (кого-то) с новым окружением или с новыми обстоятельствами. Таким образом, последний вариант считается британским вариантом написания, который считается неправильным вариантом в американской литературе. Делаем вывод: если Вы пишите theater (вместо theatre), то Вы конечно же также должны писать orient.
23. Взаимозаменяемое использование “toward” и “towards”. Оба варианта являются правильными, но снова таки, последний является британским вариантом, а первый – американским. Выбор зависит от той аудитории, с которой Вы работаете. Что бы Вы ни выбрали, будьте последовательны.
Апостроф
24. Использование “it’s”, когда Вы имеете ввиду “its.” С этой ошибкой я сталкиваюсь каждый день — я вижу это и в Интернете, и в печатной прессе. Правило очень простое, стоит только выучить, что it’s используется вместо it is. А теперь притяжательный падеж “The dog chewed on its bone,” – почему то именно тут многие хотят поставить апостроф.
25. Использование апострофов наугад. Это наверное не самая худшая ошибка, которую Вы видели “The photo’s are for sale at 50 percent off”? Запомните, апострофы используются только в двух случаях: для того, чтоб показать, что буква была пропущена (в “it’s” апостроф показывает, что пропущена буква “i” из слова “is”), а также чтоб показать принадлежность (“The dog’s dish of water was spilled by the anxious owner”).