понедельник, 31 августа 2015 г.

История переводов в Китае. Переводческие учения. Часть 4

Переводческие учения

История в письменных документах показывает то, что перевод в Китае начался очень давно, однако никаких деталей, кроме как о школе иностранных языков Tongwen (1862) нет.

вторник, 25 августа 2015 г.

История перевода в Китае. Часть 3.

1949-1976

Китайская Народная Республика (КНР) образовалась в 1949 году и в тоже время государство установило несколько институтов иностранных языков. Одним из заданий школы иностранных языков была подготовка переводчиков и переводческих кадров.

среда, 19 августа 2015 г.

История перевода в Китае. Часть 2

В разные периоды в истории было распространенной практикой брать на работу иностранцев в Китай в качестве переводчиков. К примеру, Фердинанд Вербист (1623-1689, Бельгия), Николас Джозеф Раус (1754-1801, Франция), Самуель Хейлидей Макартни (1833-1906, Англия), были признаны как переводчики-дипломаты; Роберт Моррисон (1782-1834, Англия), Чарльз Гуцлафф (1803-1851, Грмания) были провозглашены торговыми переводчиками; Томас Перейра (1645-1708, Португалия) - военный переводчик; Метью Риччи (1552-1610, Италия), Джин Ферренц (1574-1659, Швейцария) - как научные переводчики. Причиной того, что иностранцев нанимали в качестве переводчиков в Китае было то, что китайцы всегда считали, что их страна самая мощная в мире (хотя они постоянно шли сзади), поэтому они не считали нужным учить иностранные языки.

четверг, 13 августа 2015 г.

История перевода в Китае. Часть 1

Есть люди, которые вдохновляют, есть с которых хочется брать пример, а есть хорошие знакомые и квалифицированные специалисты. Одна наша переводчица Марьяна увлеклась китайским, Китаем и т.д. Ее упорство и настойчивость в изучении китайского достойны уважения и поэтому последующие публикации в этом месяце я посвящу ей, ее увлечению китайским и моему увлечению переводами. А посему, встречайте - история развития перевода в Китае.