вторник, 30 октября 2012 г.

Перевод как рерайтинг


«Я вижу перевод, как попытку сделать текст настолько доступным и простым, чтобы даже не возникало желание его обработать или трансформировать. Хороший перевод – это как чистый и прозрачный стакан, на стекле которого можно увидеть царапины и дефекты только тщательно всмотревшись в него. В идеале - ничего, их не должно быть,  недостатки не могут привлекать к себе внимание».
Норманн Шапиро

Перевод является одним из древнейших видов деятельности. С одной стороны он помогает в общении между людьми, а с другой стороны имеет огромное культурное значение. Перевод способствовал формированию национальных культур и обмену ценностями разным народностям и национальностям. 

Стремительное развитие перевода, как отдельной научной дисциплины началось еще с 1980-х. До сегодняшнего времени, предмет уже успешно освоился во многих странах мира и продолжит свою историю  развития в 21 веке. Работы переводчиков собрали вместе все сферы человеческой жизни: лингвистику, литературу, антропологию, историю, психологию, экономику и т.д. Такое количество книг даст толчок для распространения курса перевода и позволит читателям познавать и делиться новыми современными открытиями.



Перевод фактически является рерайтингом текста-оригинала. Но в зависимости от целенаправленности и сути переделанного текста, они все передают определенную идеологию, идею и поэтичность. Рерайтинг это своего рода манипуляция, которая берет на себя ответственность «двигателя» эволюции литературы и социума. Рерайтинг имеет намерение внедрить новые концепции, новые жанры, новые механизмы в теорию перевода.

История перевода, это история литературных инноваций, формирующих сил одной культуры над другой. И вместе с тем, что этот процесс также может подавлять нововведения, искажать и препятствовать, и в веке бурного развития различных литературных манипуляций, его изучение может помочь людям стать больше осведомленными о мире, в котором мы живем.
В любых своих проявлениях перевод, будь он устный, письменный, синхронный или последовательный - является незаменимым в современном мире. Тенденция в глобализации, которая наблюдается на рубеже 20-21 ст. открыла новее возможности и дала толчок более активному развития перевода, как отдельной дисциплины.

Комментариев нет:

Отправить комментарий