суббота, 29 июня 2019 г.

11 способов избежать английского профессионального жаргона на работе


От «blue-sky thinking» до «lots of moving parts» в офисе используется много фраз, которые иногда кажутся малопригодными в рабочей среде. Эти фразы известны как "профессиональный жаргон" или "корпоративный жаргон"...


От «blue-sky thinking» до «lots of moving parts» в офисе используется много фраз, которые иногда кажутся малопригодными в рабочей среде. Эти фразы известны как "профессиональный жаргон" или их еще называют "корпоративный жаргон", "деловой жаргон" или "управленческий жаргон". Этот тип лексики, которым как правило  пользуются представители определенной профессии или группа сотрудников на рабочем месте, был создан и развивался на протяжении определенного периода времени. И, несмотря на то, используют ли этот профессиональный жаргон люди для того, чтоб звучать выразительно, или же чтоб скрыть тот факт, что они не уверены в теме, о которой идет речь, намного проще и понятней использовать простой английский. Таким образом больше людей понимают, о чем они говорят - как носители, так и не носители английского языка!

Преимущество использования простогоанглийского языка выплывает из стремления к тому, чтоб общение было понятным илаконичным. Это не только помогает носителям английского языка лучше пониматьситуацию, но также означает, что те, кто изучают английский язык, получаютболее четкую лексику. Это особенно важно в бизнесе, где большое значение имеет то, чтоб все коллеги ощущали себя частью команды и могли понять то, о чем идет речь. Это, в свою очередь, помогает каждому из коллег ощущать, что он владеет информацией, которая необходима для более лучшей работы на том языке, который они считают более удобным для использования. 

Далее мы рассмотрим некоторые из наиболее распространенных примеров английского профессионального жаргона, которые Вы можете услышать, и предложим альтернативы, которые Вы можете использовать...

Blue-sky thinking

Это касается идей, которые не ограничены стандартными взглядами или убеждениями. Фраза используется как способ поощрения людей к более творческому мышлению. Эта фраза может сбивать с толку, поскольку у коллег может возникнуть вопрос, почему вы говорите о небе в бизнес-среде.

Вместо: “This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.” 

Попробуйте сказать: “This is a new client, so don’t limit your creativity.”



Helicopter view

Эта фраза часто используется для обозначения широкого взгляда на бизнес. Идея заключается в том, что в качестве пассажира у человека есть возможность более широко взглянуть на мир, чем если смотреть на него с земли. Люди, которые не говорят по-английски, могут воспринять эту фразу буквально и удивиться тому, что кто-то в офисе говорит о поездке на вертолете.

Вместо: “Here’s a helicopter view of the business.”

Попробуйте сказать: “This is a broad view of the business.”

Get all your ducks in a row

Это не имеет никакого отношения к уткам, это просто означает быть организованным. Хотя мы точно не знаем происхождения этой фразы, это, вероятно, связано с настоящими утятами, которые смирно ходят в одном ряду с родителями.


Вместо этого: “This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

Попробуйте сказать: “This is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.”

Thinking outside the box

Часто используется, чтобы побудить людей использовать новое или творческое мышление. Эта фраза обычно используется при решении проблем во время работы над новой концепцией. Идея заключается в том, что если вы находитесь внутри коробки, вы можете видеть только стены, и это ограничение может помешать вам найти лучшее решение.


Вместо: “The client is looking for something extra-special, so try thinking outside the box.”

Попробуйте сказать: “The client is looking for something extra-special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

IGUs (Income Generating Units)

Директор колледжа предупредил нас об этом выражении - это касается его учеников. Это классический пример жаргона, когда используется больше слов, чем необходимо.


Вместо: “This year, we have 300 new IGUs.”

Попробуйте сказать: “This year, we have 300 new students.”
  
Run it up the flagpole

Часто за этим следует продолжение «... и посмотрим, прокатит» или «... и посмотрим, примет это кто-нибудь», эта фраза - это способ попросить кого-нибудь предложить идею и посмотреть, какая будет реакция.

Вместо: “I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

Попробуйте сказать: “I love your idea, see what the others think about it.”

Swim lane

Визуальный элемент - немного похож на блок-схему, которая распределяет конкретную ответственность в бизнес-организации. Эта фраза связана с тем, что информация разбивается на различные секции - или «полосы».


Вместо: “Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

Попробуйте сказать: “Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

Bleeding edge

Способ описания чего-то новаторского или передового. В этом случае, имеется в виду еще больший прогресс в технологиях, которые стали настолько развитыми, что это кажется невероятным в нынешних условиях.


Вместо: “The new technology we have purchased is bleeding edge.”

Попробуйте сказать: “The new technology we have purchased is innovative.”

Tiger team

«Команда тигров» - это группа экспертов, объединенных для одного проекта или мероприятия. Они часто собираются, чтобы заверить руководство, что все под контролем, и этот термин предполагает силу.


Вместо: “The tiger team will solve the problem.”

Попробуйте сказать: “The experts will solve the problem.”

Lots of moving parts

Когда проект сложный, то эта фраза иногда используется, чтобы отметить, что одновременно движется много проектов.


Вместо: “This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.” 

Попробуйте сказать: “This project will run for several months and it will be complicated.”

A paradigm shift

Фактически, это эффективный способ описать, как вы делаете определенную работу и какую модель используете. Слово «парадигма» (произносится как «парадайм») означает принятый способ или модель сделать что-то. Таким образом, «сдвиг» означает, что был выявлен возможный новый способ. Однако, люди, которые не являются носителями могут быть не знакомы с этим значением и могут быть удивлены тем, что оно на самом деле означает.


Вместо: “To solve this problem, we need a paradigm shift.”

Попробуйте сказать: To solve this problem, we need to think differently.”

Эти фразы всего лишь scratch the surface (поверхностно освещают, являются верхушкой айсберга) (подождите ... это тоже жаргон?!) весь жаргон, который используется в офисе. Какие фразы Вы слышите на своей работе? Есть ли какие-нибудь, которые вы любите использовать или которые являются полезными лично для Вас? Дайте нам знать в комментариях...

Комментариев нет:

Отправить комментарий