среда, 18 января 2012 г.

Устный переводчик. Подготовка к работе

Воскресенье - первый день, когда пошел настоящий снег и когда чувствуется настоящая зима. Так и тянет побегать по девственному снегу, слепить снеговика и задуматься о чем-то романтичном и красивом. Но судьба устного переводчика диктует и свои правила поведения, даже в такие волшебные дни. Устный переводчик перед любым мероприятием должен подготовится? Зачем? Чтоб быть на высоте, чтоб показать самый лучший результат, чтоб великолепно отработать все 8 часов и на следующее утро прийти невозмутимым и полным сил на рабочее место и снова отработать те же 8 часов.
Сейчас я буду рассказывать о подготовке к тренингам, т.к. именно работа на тренингах доставляет мне несказанное удовольствие. Подготовка включает в себя несколько этапов. Этап номер один – Вы должны ознакомиться со всеми презентационными материалами. Кроме презентации также стоит попросить дать Вам конспекты лектора и конспекты, которые будут розданы участникам тренинга. Но это только начальный этап. Также необходимо будет ознакомиться с деятельностью компании и ее продукцией. Тут речь идет не только о сайте компании. Для устного переводчика сайт компании - это только начало. С сайта вы узнаете, в какой области работает компания, чем занимается. А уже потом Вы залазите в википедию, энциклопедии, газетные статьи и т.д., чтоб узнать побольше именно про этот вид деятельности. Вы должны знать или хотя бы понимать все до последней точки. Вы должны разобраться в специфике деятельности компании, в номенклатуре ее продукции и должны понимать цели и принципы работы компании. И это все Вы должны будете переводить с одного языка на другой и обратно. Также стоит почитать новостные ленты, чтоб быть в курсе последних событий в стране и в мире. Этот список можно продолжать до бесконечности... Знаете зачем он нужен? Чтоб получить самую главную похвалу для устного переводчика. Я свою уже получила. Мне сказали: «Это моя переводчица. Она работала со мной в прошлом году. И знаете… Бывали моменты, когда я не мог вспомнить, а была ли рядом со мной переводчица, настолько легко мне было общаться». Сбылось. Я мечтала услышать эти слова. Ради такого я готова готовится к очередным устным переговорам ночи напролет.

Комментариев нет:

Отправить комментарий